英语翻译“动漫文化,同人文化”中的“同人”用英语翻译的话应该怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/25 23:39:40
英语翻译“动漫文化,同人文化”中的“同人”用英语翻译的话应该怎么翻译?

英语翻译“动漫文化,同人文化”中的“同人”用英语翻译的话应该怎么翻译?
英语翻译
“动漫文化,同人文化”中的“同人”用英语翻译的话应该怎么翻译?

英语翻译“动漫文化,同人文化”中的“同人”用英语翻译的话应该怎么翻译?
同人”(doujin)一词,是日文引入的.翻查日语字典,有两个解释,一是“同一个人、该人”,二是“志同道合的人、同好”.这里是解作后者,然而,在一般使用时,“同人”所指的不一定是指“同好”,也可以指“自创、不受商业影响的自我创作”.即是一个“自主”的情况、一种“自主文化”.至于有说“同人”一词为孙中山先生所创用的,我们对此说无法证实,但是大概也得有日本的使用,“同人”一词才会流传到本地,作如此的解释和用法.
至于“同人界”或“同人圈”,就是同人这个界别.而“同人志”(doujinshi、fanzine)就是一群志同道合的人走在一起,所出版的书籍、刊物,但当中以漫画或漫画文化有关的为主,而且绝大部分都是自资的,有别于商业漫画,有较大的创作自由度和“想画什么便画什么”的味道.另外,“同人志”的繁体应写作“同人志”而非”“同人志”,因为“志”和“志”在繁体字里,一早就有了明确的分工,胡乱相混只会令人误会,易于跟其他名词混淆;而同人志的日文写法,也是跟繁体一样,写作“同人志”.