【英语语法】Unless 和 If not 能互换吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 07:32:23
【英语语法】Unless 和 If not 能互换吗?

【英语语法】Unless 和 If not 能互换吗?
【英语语法】Unless 和 If not 能互换吗?

【英语语法】Unless 和 If not 能互换吗?
除非我有一架直升飞机,否则我是不可能在那个时候赶到S地的.\x0d一般的英语语法书和辞典都会谈到,连接词unless的涵义和if...not相同,它们可以互换使用.例如:I shan't go unless he asks me.等于I shan't go if he does not ask me.(Eckersley's A comprehensive English Grammar); You will fail unless you work harder.等于You will fail if you do not work harder.(A.S.Hornby's The Advanced Learner's Dictionary of Current English).\x0d其实,这样的提法是不够全面的,因为存在着这么一个问题:unless和 if...not是否在各种场合下都能互换使用呢?现以上例--I couldn't have got to Slough in time unless I'd had a helicopter.为例来探讨一下这个问题.\x0d此句引自国外报刊.说话人被控犯了谋杀罪,在法庭他自辩说:"发生此案时,我并不在S地,而是在离S地几十里外的另一个小镇上,关于这点我可以提供人证.".接着他说道:"I couldn't have got to Slough in time unless I'd had a helicopter."\x0d显而易见,这并不是他所想说的话.国此,unless是在大多数场合下可与if...not互换使用,但在某些场合里(例如在某些谓语动词用虚拟语气的句子里)却不能相互置换,否则它们会产生截然相反的涵义.\x0d值得注意的是,unless用在虚拟语气句中时,存在着两种可能性.在某些句子中,它表示if...not的涵义,可以和if...not互换使用.例如:\x0dUnless you had lent me a hand,I should not have fulfilled my task.\x0d= If you had not lent me a hand,I should not have fulfilled my task.\x0d要不是你们来帮忙,我是不可能完成任务的.

不行。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

unless 与 if ... not 有区别吗
两者都可表示否定的条件,有时可换用。如:
Come tomorrow unless I phone [if I don’t phone]. 要是我没有打电话,明天就来。
You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry]. 你要是不赶快,你就赶不上火...

全部展开

unless 与 if ... not 有区别吗
两者都可表示否定的条件,有时可换用。如:
Come tomorrow unless I phone [if I don’t phone]. 要是我没有打电话,明天就来。
You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry]. 你要是不赶快,你就赶不上火车了。
但是在下列情况下,通常要用 if ... not 而不用 unless:
1. 当所述条件要引出一种新的想法或情况(而不是结束已存在的想法或状态)时。如:
I’ll be angry if I’m not invited to the party. 如果不邀请我参加晚会,我会生气的。(即“不邀请我去参加晚会”会导致一种新情况——“我会生气”)
I will be surprised if he doesn’t have an accident. 他要是不出事,我倒感到奇怪了。(即“他不出事”会导致一种新情况——“我感到奇怪”)
2. 当要引出一个表示假想的(imaginary)条件句时。如:
If he weren’t so silly, he would understand. 他要不是那样傻的话,他就会明白了。(实际上他很傻)
If I hadn’t stopped her, she would have jumped down. 要不是我阻止了她,她就跳下去了。(实际上我阻止了她)
注:偶尔可见到 unless 用于假想条件句,但有不少语法家反对这一用法,建议学生不要模仿。顺便说一句,unless 有时用于引出一个补充前言的话(此时通常用破折号而不用逗号且不能用 if ... not 替换),此时若谈论的是过去的情况,注意不要与表示想象的条件句相混淆。如:
I couldn’t have got to the meeting on time — unless I had caught an earlier train. 我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较早的一班火车。(事实是“我”没有及时到会)
若将上句中的 unless 换为 if ... not,则意思有很大差别:
I couldn’t have got to the meeting on time if I had not caught an earlier train. 要是我没有赶上早一班火车,我就不可能及时到会了。(事实是“我”及时到会了)

收起