take my heart ,to give you ,because it not mine

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 14:45:30
take my heart ,to give you ,because it not mine

take my heart ,to give you ,because it not mine
take my heart ,to give you ,because it not mine

take my heart ,to give you ,because it not mine
这个翻译的还是很多的,但是大致都是不尽相同的.无非是想表达心属对方,心系对方 不能自已的感情,英文表达的只是表意而已,你真的应该相信汉语的博大精深,英语是没有这种语言能力表达的出来.所以我认为,只要不改变大意的情况下,不必要拘泥于形式.楼上的翻译的还是不错的.我认为如果华丽些也可以这样译过来,不改变本身的意思就好.
把我的心交给你,(因为)它已无处栖息.有一句话是那样说的 心若没有栖息的地方,到哪里都是在流浪,我认为当一个男生这样说的时候,多半的时候应该是想让女生收下他那颗流浪的心..
只是本人浅见,希望对你有所帮助..

我要加油,给你,因为它不属于我。

我的心,你带走吧,它已不再属于我。

把我的心,交给你,因为它不属于我。