求 景延楼记 翻译(中文)急!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 04:11:18
求 景延楼记 翻译(中文)急!

求 景延楼记 翻译(中文)急!
求 景延楼记 翻译(中文)急!

求 景延楼记 翻译(中文)急!
文言文译文
我曾经晚上把小船停泊在峡水口,只见左右前后的船只,不是吴地商贾的船只就是楚地游子的船只,大的是官宦人家的楼船,小的是渔人垂钓的小艇.岸上有市镇.我穿着芒鞋抓着枯藤而攀援上去,远远地望去对此就喜欢上这里的景致了.
这条河(赣江)从吉水的同川进入峡水口,峡水两岸的悬崖彼此对峙,就像刀削一般陡峭,山,有的重叠,有的被遮掩;水,也有的纵,有的横.石头与船只相对抗,而船只与流水相窥视.渔夫眼睛与手不相配合就危险了.往下看都是深潭激流,暗色的是幽深的水涡,白色的是溅起的浪花.经过这里的人们如同经过滟滪险滩.峡水的得名难道就是因为它滟滪滩吗?到这里,就会觉得再深的江水也是浅的,再高峻的石头也是平的,再狭隘的山口也是开阔的,再险绝的地面也是齐整的,回头看几百里连绵不断.这是正值秋天雨后初晴,月亮从赣江东面尽头升起,沿着江面望过去,就是古代巴丘县城的废墟了;面对着看过去,就是玉笥山的层峦叠嶂了;往上回头看,就是我的船所经过的峡水了.市镇下面,有独特的房屋耸立在那里,像楼阁又像亭台.这时夜色月越来越深,寒气也越来越重,我没有空闲打听这些了,于是吟诵着山谷(黄庭坚)先生的《休闲赋》登上了船.到现在坐下来回想,仍然历历在目.
隆兴甲申年二月二十七日,我的老友月堂和尚祖光来探访我,对我说:“清江有一个姓谭的人,既富有而又好学.在峡水畔造了一座楼阁,以便尽览江山美景,也用来接待从四方来赣江登上岸休息的游客.楼阁建成后,曾向原来的参政董公请求赐名,董公从鲍明远(鲍照)《凌烟铭》摘取词句,而题写了‘景延’.董公想要嘱托你写一篇记却还没来得及,希望你能了却董公的心愿,用来表彰谭氏的功绩.”
我回答说:“这座楼阁不正是先前我所见到却没有来得及打听的吗?”祖光和尚说:“正是.”我说:“山水的乐趣,容易得到山水的而又不容易得到山水的乐趣,不容易得到山水的而又容易得到山水的乐趣.真正喜爱山水的人反而得不到山水的乐趣,得到山水乐趣的人并非真正喜爱它;贪图山水的人不被给予乐趣,不贪图山水的人不被夺走乐趣.所以人与山水互相寻求而不能互相遇合.庾元规(庾亮)、谢太傅(谢安)、李太白等人,不是贪图一山一峰的乐趣的人,然而单单能尽享他们的乐趣;身居山中水边的人,厌恶高峻寒冷而又担忧孤独寂寞,想要脱身离去而又不能.他们贪图乐趣而这些人不贪图,他们被给予乐趣而这些人被夺走乐趣,这是应该的.这应该与不应该这又是为什么呢?现在谭氏获得山水,是山水有幸遇上了谭氏,还是谭氏有幸遇上了山水?”祖光和尚说:“这就值得用来写一篇记了.”于是写下这一篇记用来赠送给他.