帮忙写几句英文评论 关于故宫内的星巴克故宫里面有个星巴克 对此你有什么看法?要英文的 只需要几句话就可以 10句以内.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 22:35:05
帮忙写几句英文评论 关于故宫内的星巴克故宫里面有个星巴克 对此你有什么看法?要英文的 只需要几句话就可以 10句以内.

帮忙写几句英文评论 关于故宫内的星巴克故宫里面有个星巴克 对此你有什么看法?要英文的 只需要几句话就可以 10句以内.
帮忙写几句英文评论 关于故宫内的星巴克
故宫里面有个星巴克 对此你有什么看法?要英文的 只需要几句话就可以 10句以内.

帮忙写几句英文评论 关于故宫内的星巴克故宫里面有个星巴克 对此你有什么看法?要英文的 只需要几句话就可以 10句以内.
The Starbucks coffeeshop in the Forbidden City might be forced to leave after an online campaign against it started by CCTV anchor Rui Chenggang (芮成钢) on his blogs on Sina and CCTV.com.Jonathan Watts' article in The Guardian is the best English language roundup of the affair.Excerpt:
Starbucks faces eviction from the Forbidden City
According to local media,half a million people have signed [Rui's] online petition and dozens of newspapers have carried prominent stories about the controversy."The Starbucks was put here six years ago,but back then,we didn't have blogs.This campaign is living proof of the power of the web",said Rui."The Forbidden City is a symbol of China's cultural heritage.Starbucks in a symbol of lower middle class culture in the west.We need to embrace the world,but we also need to preserve our cultural identity.There is a fine line between globalisation and contamination."...
...Mr Rui said ..."But please don't interpret this as an act of nationalism.It is just about we Chinese people respecting ourselves.I actually like drinking Starbucks coffee.I am just against having one in the Forbidden City."
Danwei contributor Banyue talked to a bunch of Chinese people in their 20s,and asked them what they thought about Starbucks in the Forbidden City.Below are some of the responses:
A Xing,25,who works in a trading company said that if there were other shops or bars in Forbidden City,it would be OK.But he thinks Starbucks should not be there if it is the only store of its kind.
Yang Zhen,24,a postgraduate student doesn't really like it but accepts it as a fact,saying "They are strong culture,and things like this will happen more and more."
Yu Tian,24,a policeman,said "Getting hell out of the Forbidden City is right thing for them to do." (滚出去是最好的选择)
Flypig,24,media person and Antiwave podcaster,said:"Sounds good,it must be cool sitting there for coffee and chatting."
Wang Xuhui,24,a PhD student,says that having a Starbucks in the Forbidden City isn't the best choice from a commercial view (商业上不是最优选择),and that perhaps a tea house would be more harmonious.
Views about the affair on the Chinese Internet are very diverse.For more opinions,see this Netease Chinese thread about it ,including this one:"So what are you going to do about it!This is the age of money can buy anything."
UPDATE:Geoffrey A.Fowler's article in The Wall Street Journal (available without subscription here) makes it very much a story about blogging and is titled "How blogging can galvanize China".
UPDATE 2:Rebecca MacKinnon comments:
[The Wall Street Journal article] quotes Rui as saying:"Blogging is giving ordinary grass-roots Chinese people a chance to express themselves."
Let's keep a few things in perspective.Rui is no "ordinary grass-roots Chinese person." I first met him not in Beijing but in Davos,Switzerland at the World Economic Forum.Unlike most "grass-roots" people he gets invited to speak at international meetings where he rubs shoulders with CEO's.As a very smart,sophisticated,and globally minded guy,Rui can talk to powerful people in their own language and they bother to answer his e-mails.
Rui is one of several relatively young and increasingly influential Chinese journalists who write popular blogs - and whose popularity and influence has increased thanks to their blogs...
His Starbucks blog post got the attention it did because of his position,because it contained original information about a direct conversation with a global CEO,and because the editors of Sina.com chose to highlight that blog post prominently on their front page.My friend Roland Soong says he told a journalist who called him for comment about the story that the power in this situation lies as much with anonymous editors at Sina.com who giveth influence and taketh away.(The journalist did not end up quoting Roland on this point.)
She also notes that Rui is not himself a crazy nationalist,even though many of the people commenting on his anti-Starbucks campaign are.As evidence of this,refer to Roland Soong's translation of Rui's opinion piece An essay about Japan that every Chinese person ought to read.