吕文穆公蒙正以宽厚为宰相 中的 凭借还是因为还有一篇文章中的 “寻迁东郡守,以宽惠著” 这两个以 是什么用法

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 07:50:23
吕文穆公蒙正以宽厚为宰相 中的 凭借还是因为还有一篇文章中的 “寻迁东郡守,以宽惠著” 这两个以 是什么用法

吕文穆公蒙正以宽厚为宰相 中的 凭借还是因为还有一篇文章中的 “寻迁东郡守,以宽惠著” 这两个以 是什么用法
吕文穆公蒙正以宽厚为宰相 中的 凭借还是因为
还有一篇文章中的 “寻迁东郡守,以宽惠著” 这两个以 是什么用法

吕文穆公蒙正以宽厚为宰相 中的 凭借还是因为还有一篇文章中的 “寻迁东郡守,以宽惠著” 这两个以 是什么用法
吕蒙正那个应该翻译为“凭借”,他“凭借”宽厚这一特质成为宰相,是说他做宰相时以宽厚出名,你不能翻译为“他因为宽厚才成为宰相”吧,仅仅因为宽厚是不可能成为宰相的啦.
第二个的“以”翻译为“因为”,这里翻译为‘凭借’显得生硬,没有一点“宽厚”感

两个“以”用法及含义都相同,都是介词,可译为“依靠”。

凭借 依靠

都可以

吕蒙正那个以是“凭借”
“寻迁东郡守,以宽惠著”的以是因为

吕文穆公蒙正以宽厚为宰相 中的 凭借还是因为还有一篇文章中的 “寻迁东郡守,以宽惠著” 这两个以 是什么用法 “吕文穆公蒙正以宽厚为宰相……”是哪篇文言文 《能照二百里之鉴》一文中,“吕蒙正以宽厚为相”中的“以”的意思是“因为”还是“凭借”?“太宗尤所眷遇”中的“所”是什么意思?请尽快回答, 英语翻译吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇...时皆服其量.Thank you! 以天下之所顺中的以翻译为凭借还是用还是都可以, 古镜文言文的阅读答案,原文:吕文穆公蒙正以.昔贤之所难也.1.解释下列字词的意思(1)以宽厚为宰相 为______(2)献以求知 以_____(3)安用照二百里 安_____(4)遂不复敢言 遂_______2.翻译下面 英语翻译吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知.其弟侍间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言.闻 吕文穆公蒙正以宽厚为宰相.太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里.欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言.闻者叹服, 文言文:吕文穆公蒙正以宽厚为宰相.太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里.欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言.闻者 英语翻译原文:吕蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇.有一朝士家藏古鉴,自言能照二百里,  欲  因公弟献以求知.其弟伺  间  从容言之,公笑曰:吾面不过碟子大,妄用照二百里?其弟 《卖油翁》“公亦以此自矜”中“以”翻译为“因为”还是“凭借” “齐侯以诸侯之师侵蔡”中的“以”为何不能理解为动词“用”,而必须解释为介词“凭借”? “以五十步笑百步”的“以”是“拿”还是“凭借” 文言文高手速进!《吕蒙正不为物累》原文:吕蒙正以宽厚为宰相,太宗(宋太宗赵匡义)尤所眷遇.有一朝士家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过 以“凭借”为话题的议论文800字 吕蒙正不为物累文言文习题:1.解释下面为字的含义或作用(1)以宽厚为宰相 (2)以为贤于李卫公 (3)寡好而不为物累 2.加点字解释不正确的一项是A太宗尤所眷遇 尤:尤其,特别 B有一朝 英语翻译吕蒙正以宽厚为宰相,太宗(宋太宗赵匡义)尤所眷遇.有一朝士家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,妄用照二百里?”其弟遂不复 翻译一篇文言文,快!吕文穆公以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇.有一朝士家藏古镜自言能照二百里欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢