到底是 “携子之手,与子偕老”还是 “执子之手,与子偕老”
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 08:39:20
到底是 “携子之手,与子偕老”还是 “执子之手,与子偕老”
到底是 “携子之手,与子偕老”还是 “执子之手,与子偕老”
到底是 “携子之手,与子偕老”还是 “执子之手,与子偕老”
“死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老.”出自《诗经·邶风·击鼓》,原文如下:
击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.
从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.
死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.
于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮.
到底是 “携子之手,与子偕老”还是 “执子之手,与子偕老”
携子之手,与子偕老
执子之手,与子偕老,
执子之手与子偕老 .
执子之手.与子偕老
执子之手,与子偕老.是啥意思?
生死契阔,与子成说.执子之手,与子偕老 到底是形容什么的
执子之手 ,与尔偕老
执子之手 与子携老 与执子之手 与子偕老 到底有什么区别
“死生契阔,与子成悦;执子之手,与子偕老.
执子之手,与子偕老.前句是什么是生死契阔,与子成说,还是生气契阔,与子成悦,还是生死契阔,与子相遇?到底是那个?
携子之手,与子偕老,吾谁与归?
携子之手,与子偕老 英文这么说
携子之手,与子偕老.有几种含义?
执子之手,与子偕老 翻译为英语
执子之手,与子偕老的英文翻译
执子之手,与子偕老!翻译英文
执子之手与子偕老英文?