英语翻译别踩我、我怕痛小草依依、请你爱惜小草叮咛、脚下留情芳草萋萋、践踏可惜花草共赏、人人呵护小草青青、脚下留情芳草依依、大家怜惜心中有情、脚下留情绕行三五步、留得芳

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 15:49:49
英语翻译别踩我、我怕痛小草依依、请你爱惜小草叮咛、脚下留情芳草萋萋、践踏可惜花草共赏、人人呵护小草青青、脚下留情芳草依依、大家怜惜心中有情、脚下留情绕行三五步、留得芳

英语翻译别踩我、我怕痛小草依依、请你爱惜小草叮咛、脚下留情芳草萋萋、践踏可惜花草共赏、人人呵护小草青青、脚下留情芳草依依、大家怜惜心中有情、脚下留情绕行三五步、留得芳
英语翻译
别踩我、我怕痛
小草依依、请你爱惜
小草叮咛、脚下留情
芳草萋萋、践踏可惜
花草共赏、人人呵护
小草青青、脚下留情
芳草依依、大家怜惜
心中有情、脚下留情
绕行三五步、留得芳草绿
少一串脚印、多一份绿意
小草有生命、请君莫践踏
小草微微笑、请您绕一绕
茵茵绿草地、脚下请留情
劝君多走几步路、莫把草坪当马路
一草一木显温情、一举一动见文明

英语翻译别踩我、我怕痛小草依依、请你爱惜小草叮咛、脚下留情芳草萋萋、践踏可惜花草共赏、人人呵护小草青青、脚下留情芳草依依、大家怜惜心中有情、脚下留情绕行三五步、留得芳
老实说,公共场所标识语的翻译有个原则,就是要言简意赅,你所列举的所有这些标识语,意思全都是一样的,如果你是要翻译成英文,那么你的主要对象就是说英语的人,所以需要按照他们的逻辑来说,而西方人的逻辑线是直的,不像中国人这么含蓄,所以如果你要简介的翻译,以上所有的都能用一个方案解决:Keep off the grass!

你到公园去看吧,那里很多,几乎都有,这样写给你要花时间啊

Keep off the grass!

一个方案解决:Keep off the grass!
人家外国人 估计从没见过这种警示牌什么的,
放在中国 你就简单点呗。

就是keep off the grass。你们领导不懂英语,浪费你时间啊,告诉他外国全那样写的就行了

全是NOpicheting