英语翻译1、群策群力 攻坚克难 “十一五”全省节能工作成效显著2、发扬成绩 励精图治 努力开创“十二五”总量减排新局面 3、发展低碳经济是21世纪人类面临的最大挑战4、实行低碳发展

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 18:20:41
英语翻译1、群策群力 攻坚克难 “十一五”全省节能工作成效显著2、发扬成绩 励精图治 努力开创“十二五”总量减排新局面 3、发展低碳经济是21世纪人类面临的最大挑战4、实行低碳发展

英语翻译1、群策群力 攻坚克难 “十一五”全省节能工作成效显著2、发扬成绩 励精图治 努力开创“十二五”总量减排新局面 3、发展低碳经济是21世纪人类面临的最大挑战4、实行低碳发展
英语翻译
1、群策群力 攻坚克难 “十一五”全省节能工作成效显著
2、发扬成绩 励精图治 努力开创“十二五”总量减排新局面
3、发展低碳经济是21世纪人类面临的最大挑战
4、实行低碳发展 应对气候变化
5、钢铁厂烧结机烟气脱硝技术的选择
6、促进风电产业健康发展的思考

英语翻译1、群策群力 攻坚克难 “十一五”全省节能工作成效显著2、发扬成绩 励精图治 努力开创“十二五”总量减排新局面 3、发展低碳经济是21世纪人类面临的最大挑战4、实行低碳发展
1. The Province Makes Remarkable Achievements in Energy Conservation During the "Eleventh Five-Year Plan" Period, Thanks to Joint Efforts and Perseverance
2. Inspired by the Achievements and Continuing the Efforts, Let’s Work Hard to New Progress in the Total Emission Reduction during the "Twelfth Five-Year Plan" Period
3. Developing Low-carbon Economy, the Greatest Challenge for Humanity in the 21st Century
4. Implementing Low-carbon Development to Alleviate Climate Change
5. Options for Steel Plants in Desulfurization Technologies against Flue Gas from Sintering Machines
6. Thoughts on Promoting the Healthy Development of the Wind Power Industry

1, wisdom, the "eleventh five-year plan" crucial to the energy saving of achievements in their work
2, carries forward the results make all efforts to create "1025" total emission reduction new s...

全部展开

1, wisdom, the "eleventh five-year plan" crucial to the energy saving of achievements in their work
2, carries forward the results make all efforts to create "1025" total emission reduction new situation
3, a low carbon economy development in the 21 st century is our biggest challenge
4, a low carbon development to cope with climate change
5, steel gas denitration technology at the choice
6, and promote the healthy development of the wind power industry think

收起