出师表的原文出师表原文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 15:48:57
出师表的原文出师表原文及翻译

出师表的原文出师表原文及翻译
出师表的原文
出师表原文及翻译

出师表的原文出师表原文及翻译
《前出师表》
先帝创业未半而中道崩殂(cú).今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈于内, 忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè )忠谏之路也.
宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也.
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下.愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益.
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督.愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所.
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也.侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也.
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯.先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣.
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也.
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵.若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù).陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏.臣不胜受恩感激.
今当远离,临表涕零,不知所言.

译文
先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了.现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫民生凋敝,这确实是国家危急存亡的关键时刻.然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身忘死作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊.陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随便看轻自己,说话不恰当,从而堵塞忠臣进谏劝告的道路.
宫中和朝廷的宫吏都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或者府中而异.如果有做奸邪事情,犯科条法令和尽忠行善做好事的人,陛下应交给主管的官吏判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理.不应偏袒徇私,使得宫内和宫外的法则有所不同.
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下.我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,一定能弥补缺点和疏漏之处,获得更好的效果.
将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督.我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的、差的将士,都能够各得其所.
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因.先帝在世时,常常与我谈论这件事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、疼心遗憾的.侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了.
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求能够在诸侯面前扬名显贵.先帝不因为我身世卑微、见识短浅,委屈自己降低身份,多次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是就答应先帝愿为他奔走效劳.后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了.
先帝知道我做事认真小心,因此在临终前把国家大事托付给我.自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,有损先帝的圣明.所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方.现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领全军,向北方平定中原.希望能尽我平庸的才能,帮助陛下铲除奸邪凶恶,复兴汉室,迁回到原来的都城.这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责和本分.至于(处理事务)斟酌情理,有所兴革,向陛下毫不保留的进谏忠诚的建议(忠言),那是郭攸之、费祎、董允等人的责任.
希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我来完成,如果没有完成,就治臣重罪,以告慰先帝的在天之灵.如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝的遗训.如果能够这样,我就受恩感激不尽了.
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知道说了些什么.
[编辑本段]【注释】
(1)先帝:指刘备.因刘备此时已死,故称先帝.创:开创,创立. 业:统一中国的大业.未半:没有完成一半.(未:没有)
(2)中道:犹言半路.崩殂(cú):死.崩,古时指皇帝死亡.殂,死亡.
(3)今:现在.益州疲弊:指蜀汉贫困衰弱,处境艰难.益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权.疲弊,人力缺乏,物力缺无,民生凋敝.三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力.
(4)此:这.诚:的确,实在.之:的.秋:这里是“时”的意思.
(5)然:然而.侍卫之臣:宫廷里守卫(您)的臣子.侍,侍奉.卫,护卫.懈:松懈,懈怠.于:在.内:皇宫中.
(6)忘身:奋不顾身.
(7)盖:连词,表推断原因.(可以翻译为,大概 原来是.)追:追念殊遇:优待,厚遇.
(8)宜,应该.开张圣听:扩大圣明的听闻.意思是要后主广泛听取别人的意见.开张,扩大,与下文“塞”相对.
(9)光:发扬光大.遗德:留下的美德.
(10)恢弘:发扬扩大.恢,大.弘,大,宽.这里是动词,也做“恢宏”.
(11)妄自菲薄:过分随便看轻自己.妄,过分.菲薄,微薄,轻视有志之士,有抱负的文臣武将.气,志气.之,的
(12)引喻失义:讲话不恰当.引喻,称引、譬喻.喻:比如. 义:适宜、恰当 违背大义.以,以至,从而.塞,阻塞.谏,劝谏.路,言路.
(13)宫:指皇宫.府:指朝廷(老版书、易中天品三国中解释为“相府”).
(14)陟(zhì):提升.罚:惩罚.臧(zāng):好.否(pǐ):坏.臧否(pǐ):善恶.这里作为动词,意:奖励好的惩罚坏的.陟罚臧否,不宜异同:奖惩功过、好坏,不应该只因在宫中或在府中而不同.
(15)异同:偏义词,偏义于异.
(16)作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令.作奸,做了奸邪的事情.科,科条,法令.及,以及.为,做.
(17)宜付有司论其刑赏:应交给主管官吏,判定他们受罚或者受赏.有司,职有专司,就是专门管理某种事情的官.刑,罚.
(18)昭:显示,表明.平:公平,明:严明.理:治.
(19)偏私:偏袒,有私心.
(20)内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同.内外:指朝廷内外.异法:刑赏之法不同.这几句话,据《三国志•蜀志•董允传》可能是指刘禅偏袒宦官黄皓讲的.
(21)侍中、侍郎:都是官名,皇帝的亲臣.郭攸之:南阳人,当时任刘禅的侍中.费祎(yī):字文伟,江夏人,刘备时任太子舍人,刘禅继位后,任费门侍郎,后升为侍中.董允:字休昭,南郡枝江人,刘备时为太子舍人,刘禅继位,升任黄门侍郎,诸葛亮出师时又提升为侍中.
(22)志:志向,虑:思想,心思.忠纯:忠诚无二.
(23)简:同“拣”挑选.拔:提升.遗(wèi):给予.
(24)悉以咨之:都拿来问问他们.悉:全部.咨(zī)之:征求郭攸之等人的意见.咨,询问,征求意见.之,指郭攸之等人.
(25)必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处.裨(bì):补.阙:通“缺” 缺点,疏漏..
(26)有所广益:增益实效.广益:增益.
(27)向宠:三国襄阳宜城人,刘备时任牙门将,刘禅继位,被封为都亭侯,后任中部督.
(28)性行淑均:性情品德善良平正.淑,善.均,平.
(29)晓畅:明达,通晓了解.
(30)试用于昔日:据《三国志•蜀志•向朗传》记载,章武二年(公元222年)刘备在秭归一带被东吴军队击败,而向宠的部队损失却甚少,“试用于昔日”指当此.
(31)督:武职,向宠曾为中部督.
(32)营:军营、军队.
(33)行(háng)阵:指部队.陈,“阵”的古字.
(34)优劣得所:好的差的各得其所.
(35)先汉:前汉,即西汉.所以: .的原因
(36)后汉:东汉.倾颓:倾覆,灭亡,衰败.
(37)痛恨:痛惜,遗憾.
桓、灵:东汉末年的桓帝和灵帝.他们都因信任贪官,而加深了政治的腐败.
(38)侍中:指郭攸之、费祎、董允等人.尚书:这里指陈震,南阳人,公元二二五年(建兴3年)任尚书,后升为尚书令.长(zhang shi)史:这里指张裔,成都人,刘备时曾任巴湘乡人,当时任参军.诸葛亮出驻汉中,留下蒋琬、张裔统管丞相府事,后又暗中上奏给刘禅:“臣若不幸,后事宜以付琬”.
(39)死节:为国而死的气节,能够以死报国.
(40)隆:兴盛.计日:计算着天数,指时日不远.计:计算.
(41)布衣:平民.
(42)躬:亲自,耕:耕种.南阳:指隆中,在湖北省襄阳城西.当时隆中属南阳郡管辖.苟:姑且.全:保全.
(43)闻达:显达扬名.诸侯:这里指当时割据一方的军阀.
(44)卑鄙:地位、身份低微,见识浅陋.卑,身份低下.鄙,见识短浅.
(45)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思.枉屈:枉驾屈就.诸葛亮认为刘备三顾茅庐去请他,对刘备来说是屈辱,自己不该受到刘备亲自登门拜请的待遇.这是一种客气的说法.
(46)三顾臣于草庐之中:“三顾”即指此事. 顾,看,拜见.
(47)感激:感动奋发.有所感而情绪激动(苏教) 许:答应,许诺. 驱驰:指奔走效力.
(48)后值倾覆:以后遇到危难.建安十三年(公元208年)刘备在当阳长坂坡被曹操打败,退至夏口,派诸葛亮去联结孙权,共同抵抗曹操.本句,连同下句即指此事.
(49)尔来:从那时以来.即从刘备三顾茅庐到诸葛亮出师北伐以来.
(50)大事:指章武三年(公元223年)刘备临终前嘱托诸葛亮辅佐刘禅,复兴汉室,统一中国的大事.
(51)夙夜:日日夜夜.夙,清晨. 效:实现
(52)五月渡泸:建兴元年(公元223年)云南少数民族的上层统治者发动叛乱,建兴三年(公元225年)诸葛亮率师南征,五月渡泸水,秋天平定了这次叛乱,下句“南方已定”即指此.泸,泸水,即金沙江.
(53)不毛:不长草木,此指不长草木的荒凉地区.毛,(长)草苗.
(54)奖率:激励率领,奖励统帅.三军:古代诸侯国的军队分上、中、下三军,三军即全军.
(55)庶:希望.竭:竭尽.驽(nú)钝:比喻自己的低劣的才能.驽(nú),劣马,走不快的马,指才能低劣.钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝.
(56)攘(rǎng)除:排除,铲除.奸凶:奸邪凶恶的敌人,此指曹魏政权.所以:用来(通过那样的途径来.)
(57)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安.
(58)斟酌:商讨,考虑. 损益:增减,兴办
(59)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我.托,委托,交给.效,重任.
(60)不效则治臣之罪:不能完成就治我的罪.效,成效.
(61)慢:怠慢,疏忽.
(62)彰:表明,显扬. 咎:过失.
(63)咨诹(zōu)善道:征求好的建议.诹(zōu),询问.
(64)察纳:考察采纳.
(65)雅言:正确的进言.
(66)深追;深切地追念.遗诏:皇帝在临终时所发的诏令.刘备临死时曾对刘禅说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为.惟贤惟德,能服于人.”.
(67)临表涕零:面对着《表》落泪.涕零,落泪.
(68)先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为.惟贤惟德,能赋于人.”
段意:
一:在分析蜀汉优势劣势的基础上,向刘禅提出广开言路的建议.(开张圣听)
二:向刘禅提出严明赏罚的建议.(赏罚分明)
三:亲贤远佞
四:自述身世,回顾三顾茅庐至临危受命以来与先帝共同创业的历程,表明自己淡泊的志趣,与对先帝的无限感激.
五:追述先帝托孤以来的心情及做法,阐述自己兴复汉室的策略和忠心.以表报先帝忠陛下之情.
六:再次强调每个人的分工与职责,表明自己出师的决心和信心.