英语翻译水槛遣心二首(其一)杜甫 去郭轩楹敞,无村眺望赊.澄江平少岸,幽树晚多花.细雨鱼儿出,微风燕子斜.城中十万户,此地两三家

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 02:49:50
英语翻译水槛遣心二首(其一)杜甫 去郭轩楹敞,无村眺望赊.澄江平少岸,幽树晚多花.细雨鱼儿出,微风燕子斜.城中十万户,此地两三家

英语翻译水槛遣心二首(其一)杜甫 去郭轩楹敞,无村眺望赊.澄江平少岸,幽树晚多花.细雨鱼儿出,微风燕子斜.城中十万户,此地两三家
英语翻译
水槛遣心二首(其一)
杜甫
去郭轩楹敞,无村眺望赊.
澄江平少岸,幽树晚多花.
细雨鱼儿出,微风燕子斜.
城中十万户,此地两三家

英语翻译水槛遣心二首(其一)杜甫 去郭轩楹敞,无村眺望赊.澄江平少岸,幽树晚多花.细雨鱼儿出,微风燕子斜.城中十万户,此地两三家
译文:草堂远离城郭,轩楹宽敞,极目远眺,没有村庄阻隔,视野开阔.江水清澈,江水上涨,几与江岸齐平,因而几乎看不到江岸,草堂四周,树木葱茏,在春日的黄昏里 ,盛开着似锦的繁花.蒙蒙细雨中,鱼儿欢跃,时不时跳出水面,微微风中,燕子斜飞.城中有十万户人家,而此地只有两三户人家.
背景:《水槛谴心》二首,约作于公元761年.杜甫定居成都草堂后,经过他的一番经营,草堂园亩扩展了,树木栽多了.水亭旁,还添了专供垂钓、眺望的水槛.诗人经过了长期颠沛流离的生活以后,现在得到了安身的处所,面对着绮丽的风光,情不自禁地写下了一些歌咏自然景物的小诗.
赏析:首联先写草堂的环境:草堂离城郭很远,庭园开阔宽敞,旁无村落,因而诗人能够极目远眺.中间四句紧接着写眺望到的景色.“澄江平少岸”,诗人凭槛远望,碧澄清澈的江水,浩浩荡荡,似乎和江岸齐平了,这是写远景;“幽树晚多花”则写近景,草堂四周郁郁葱葱的树木,在春日的黄昏里,盛开着姹紫嫣红的花朵,散发出迷人的清香.五、六两句刻画细腻,描写极为生动:“细雨鱼儿出,微风燕子斜.”鱼儿在毛毛细雨中摇曳着身躯,喷吐着水泡儿,欢欣地游到水面来了.燕子轻柔的躯体,在微风的吹拂下,倾斜着掠过水蒙蒙的天空……这是历来为人传诵的名句.诗人遣词用意精微细致,描写十分生动.“出”写出了鱼的欢欣,极其自然;“斜”写出了燕子的轻盈,逼肖生动.诗人细致地描绘了微风细雨中鱼和燕子的动态,其意在托物寄兴.这二句诗流露出作者热爱春天的喜悦心情.尾联呼应起首两句.以“城中十万户”与“此地两三家”对比,更显得草堂的闲适幽静.