英语翻译怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 15:53:49
英语翻译怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!

英语翻译怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!
英语翻译
怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!

英语翻译怎么翻译?最好用汉语有的谚语翻译.谢谢!
you can lead a horse to water,but you can't make him drink.强扭的瓜不甜
You can lead a horse to water ,but youn can't make him drink.
师傅领进门,学艺在个人

师傅领进门,修行靠个人

士可杀,不可辱!

强扭的瓜不甜
这句话本来指一种自然现象,叫“瓜熟蒂落”,就是说瓜自然成熟之后,瓜蒂会自然干化脱落,这样成熟的瓜才是甜的,如果瓜蒂不脱落,代表瓜还没成熟,所以这样的瓜因为瓜藤还有水分,摘起来自然费劲,而且因为没成熟也不甜。后来就用“强扭的瓜不甜”比喻事情不能勉强。...

全部展开

强扭的瓜不甜
这句话本来指一种自然现象,叫“瓜熟蒂落”,就是说瓜自然成熟之后,瓜蒂会自然干化脱落,这样成熟的瓜才是甜的,如果瓜蒂不脱落,代表瓜还没成熟,所以这样的瓜因为瓜藤还有水分,摘起来自然费劲,而且因为没成熟也不甜。后来就用“强扭的瓜不甜”比喻事情不能勉强。

收起

你能领导一匹马浇水,但是你不能使他喝

强扭的瓜不甜
我觉得 大概意思是 你可以领马去有水的地方 但是 你不能让他 必须喝这个水
上面最接近的就 那个瓜的了
你在回去想想楼 看看有没有还接近的