你是我生命中的黄金分割点,恰到好处的爱着我.用英语怎么说?语法要正确,最好别提供些错误的答案额 ,谢乐

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 02:07:11
你是我生命中的黄金分割点,恰到好处的爱着我.用英语怎么说?语法要正确,最好别提供些错误的答案额 ,谢乐

你是我生命中的黄金分割点,恰到好处的爱着我.用英语怎么说?语法要正确,最好别提供些错误的答案额 ,谢乐
你是我生命中的黄金分割点,恰到好处的爱着我.用英语怎么说?
语法要正确,最好别提供些错误的答案额 ,谢乐

你是我生命中的黄金分割点,恰到好处的爱着我.用英语怎么说?语法要正确,最好别提供些错误的答案额 ,谢乐
You are the balance(golden section point) of my life,loving me properly.
黄金分割点的英语翻译为golden section point,但在不同语境有不同的翻译.下面的例句:How to balance the form and the function is the essential question.
如何在形式与功能中间取一个黄金分割点,是一个现实问题.
个人认为两种翻译都可以.但是用balance会更贴切一些.

You are the point of golden section in my life, loving me to the perfect degree.

You are the glden diversion of my love, give me just the love i need.