西部大开发的正式英文西部大开发的比较正式的英文应该是怎么写的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 19:38:51
西部大开发的正式英文西部大开发的比较正式的英文应该是怎么写的

西部大开发的正式英文西部大开发的比较正式的英文应该是怎么写的
西部大开发的正式英文
西部大开发的比较正式的英文应该是怎么写的

西部大开发的正式英文西部大开发的比较正式的英文应该是怎么写的
如何翻译“西部大开发”? 回复此篇文章
引言回复

--------------------------------------------------------------------------------
国内媒体对“西部大开发”的翻译有许多种,如 China's Western Campaign;China's Western Development Program;the Development of China's Western Region(s);West China Development Drive 等不一而足.在 China's Western Campaign 中,“Campaign”的意思不够清楚,前面应该加上修饰词 development,就像 election campaign 或 advertising campaign 那样.后几种译法虽然意思清楚,但准确度不够,没有把“大”字的力度表现出来,当然第一种译法也同样没有把“大”的力度表现出来.笔者认为“开发” 的意思这里用 development drive比较可取,它同 modernization drive 的说法相似.
国内媒体也有把“西部大开发”翻译成 western expansion 的,如 the Central government pushes on with western expansion 或 China's "Great Western Expansion" campaign.西方记者也采用过这种说法,有一篇文章的题目就是:On China's Western Expansion.国外还有人把“西部大开发”翻译成 go west 的,如 China's "go-west" enterprise.
由于历史的原因,western expansion 等说法总会使人联想到美国十九世纪的西部开发.当时美国为了鼓励更多的人向西部迁移,制定了灵活多样的土地开发优惠政策,极大地推动了西部开发的进程.在美国的西部开发中,政府陆续出台了许多相关法规,用于规范和引导开发行为.土地广袤、人口稀少是美国西部的特征,为吸引人们前来开发,1862年,林肯总统颁布著名的《宅地法》,鼓励向西部移民.该法还规定,只要在该土地上定居和开垦一定年限,土地就可永远归其所有.该法律一出,吸引大批人移民西部,当然美国的西部开发还包括许多其他方面的措施,这里不再赘述.笔者想说明的问题是,美国当时的社会历史变迁在英语语言中得到了充分体现,因此我们能够找到许多相关的表达法,请看下面的一些说法:
American western expansion
American westward expansion
American westward movement
American western expedition
American "go-west" enterprise
Comparisons are made by experts to the 19th -century American westward expansion.
而今天我们所谈的中国“西部大开发”与美国的情况截然不同,我们的“西部大开发”是在中央的领导下和东部的支援下,由西部人民在原来经济发展的基础上,自主加大开发力度,以使我国的西部地区得到得更快、更深、更广的发展.因此,为了表达我国“西部大开发”的感念,我们不可以直接沿用美国人的说法 western expansion,那样极有可能导致概念上的混乱.另一方面,使用 expansion 这个词时必须加倍小心.这是因为一方面该词具有增长、扩大等正面的意思,例如:China, EU seek trade expansion in 2004;Bilateral trade will increase (after the EU expansion);Visiting US Secretary of Commerce Urges Trade Expansion;另一方面该词也有扩张、侵略等反面的意思,例如:The Bush administration's military expansion has connections to its economic expansion.
综上所述笔者认为,“西部大开发”的英译不应使用 expansion 一词.那么“go-west”的用法是否可以呢?该词在不同的场合有不同的意思.在前面提到的American "Go-West" Enterprise 这个短语中,它的意思是向西部转移.在 Go west for Thanksgiving 这则广告中,它的意思又变成了到西部去(到西澳大利亚去过感恩节);而在 Will the Middle East go west? 这个句子中,它又有另外一个意思:向西方靠拢.
既然用 western expansion 或者“go-west”来表达“西部大开发”都是不合适的.那么,“西部大开发”应该怎样翻译成英语才是正确的呢?首先请看下面的两段文字:
1. A Development Drive: VIZIANAGARAM, the 23rd district of Andhra Pradesh formed nearly 25 years ago, was for long considered a backward district. But it has now switched to the fast track of development, registering progress on all fronts, thanks to the initiation of several schemes to modernize agriculture, animal husbandry and minor irrigation.
2. Development Drive:The government of Sharjah is aiming for a diverse economy. Sharjah, the third largest emirate in the UAE may not have such a prominent profile as its neighbor, Dubai, but it is just as dynamic and diverse. Its commitment to economic development, free trade and attracting foreign investment is resolute and this can be seen through the development of its free zones during the past decade.
从上面的两段文字中我们可以看出,英语中在表达“大开发”的概念时,drive 一词比较合适,我们可以在此基础上进一步完善“大开发”的英译.笔者认为我国“西部大开发”可以有以下几种翻译:
The western development drive
The grand western development program
The development campaign of the western regions
The full-scale development program for the western regions
The program for a concerted development of the western regions
或者还可以说:
give a huge push to develop / transform the western regions
switch onto the fast track of development

Development of the West Regions

行业是传销吗
行业是传销吗
这个行业至今有上千万的人从事,赔钱,那么肯定也有少数人挣到钱,这个是市场经济规律的最基本的概念,货币通过一个不公平的渠道再次分配,流向极少数操纵者手里。当然就有部分人挣到钱了,这些人就是较早从事的那少部分人。

说实话,跟我同一时期的人,很多都做到了A级别,也有少部分真的挣到钱了。但是比我晚的就基本上没有几个挣到钱的!所谓的“吃宾馆...

全部展开

行业是传销吗
行业是传销吗
这个行业至今有上千万的人从事,赔钱,那么肯定也有少数人挣到钱,这个是市场经济规律的最基本的概念,货币通过一个不公平的渠道再次分配,流向极少数操纵者手里。当然就有部分人挣到钱了,这些人就是较早从事的那少部分人。

说实话,跟我同一时期的人,很多都做到了A级别,也有少部分真的挣到钱了。但是比我晚的就基本上没有几个挣到钱的!所谓的“吃宾馆,住宾馆,万元打底的工资”,更离谱的是金扣的报喜鸟,穿金带银和奢侈手表,买车买房是吹给你们听的,提激情树立人生目标的,A级别的车就好像B级别的报喜鸟和那些装扮的行头一样的性质——欺骗别人的道具!钓鱼没有诱饵,鱼能上钩吗?
是不是上老总了就可以大把赚钱了呢?错!根本没有什么六位数的保底收入也没有第二平台,你的伞下没有发展就没有新的资金注入。既然没有新的资金注入,请问你的收入从何而来?
-
全面了解-47-06-76-101--和你一起交流
-
全面了解-47-06-76-101--和你一起交流
-
但是99%的老总上去都不会把实情告诉伞下,考察的时候,很多人会和你讲;那个谁谁上总之后都感觉变了一个人。我一直对这句话记忆犹新,那到底这件事其中有什么样的隐情呢?按理说,如果第二平台确确实好,这是件非常好的事情,透露些消息出来完全可以鼓励伞下的士气,但为什么没有一个人透露半句!当知道实情后这个时候你的情绪从天上,一下子就掉到了地狱,老总脑子里想的只有一件事,做什么样的决定?
第一,就是如实相告:但试想一下,每个人上总以后,牵涉到自己下面体系所有人的利益,多少人会因为你的一句实话:弄得债务缠身,家庭破裂,亲戚会和你翻脸,朋友会和你绝交,还会找你退钱,你有这么多钱退给他们吗?拿刀砍你也说不定。到时将会天下大乱。这也可以解释,为什么有些出局的老总,人都找不到了,据说是去国外做项目了——你们觉得呢?
第二种,就是继续隐瞒,那情况还是可以维持下去的,当下面有人发展,老总们收入照样拿,45%分下来还是会有些钱的,伞下每个人都有投资,只要没退出来,上总之后多少会有些赚头,这也是对他们负责任,也是为了保护自己的安全。
-
全面了解-47-06--76-101--和你一起交流
-
全面了解-47-06-76-101--和你一起交流
-
人都是高级动物,面对这种十字路口,没有人会说出真相,还有就是受环境影响,因为不是骗你一个人,上级的每个老总都是受害者,都是过来人,中国人都有种随波逐流的性格,大众都这样,我也没必要揪着不放了,况且我还可以往上走。。。。。短短的叙述难以道尽心中的酸楚,
行业是传销
**
* *
* * *
* *
* *
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

收起

西部大开发曾经经常在报纸上见,West Development是常见的翻译.
不过说真的,楼上的那些东西可真够讲究的.