望大陆翻译成现代文.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 04:00:29
望大陆翻译成现代文.

望大陆翻译成现代文.
望大陆翻译成现代文.

望大陆翻译成现代文.
于右任临终诗《国殇》
葬我于高山之上兮,
望我大陆;
大陆不见兮,
只有痛哭.
葬我于高山之上兮,
望我故乡;
故乡不见兮,
永不能忘.
天苍苍,
海茫茫,
山之上,
有国殇.
于右任的著名爱国诗作《望大陆》(又名《国殇》)发表于1964年11月10日先生在台北谢世后.晚年在台湾的于右任先生非常渴望叶落归根,但终未能如愿.1962年1月12日,他在日记中写道:“我百年之后,愿葬玉山或阿里山树木多的高处,山要高者,树要大者,可以时时望大陆.我之故乡是中国大陆”.之后不久,1962年1月24日于右任先生就写下了感情真挚沉郁的诗作《望大陆》.
这是他眷恋大陆家乡所写的哀歌,其中怀乡思国之情溢于言表,是一首触动炎黄子孙灵魂深处隐痛的绝唱.
1949年,于右任被裹挟到台湾,而结发妻子和儿子却留在大陆,从此天各一方.所以,他的《望大陆》并非泛泛的家国之情,而是深藏了刻骨铭心的身世之痛.祖国统一,是诗人一生所志追求的.
阅读此诗,给人一种悲怆深沉、爱国情挚的感觉.由于众所周知的原因,于先生久居台湾,不能回归桑梓,但是海峡波涛却隔不断、阻不了他望大陆、念故乡、思亲人的深情.
诗的前两节采用重章复踏的手法,反复咏唱,抒发对大陆、对故乡深切向往、眷恋的情怀,是诗人真情实感的强烈表露,唐代大诗人白居易说:“感人心者,莫先乎情.”正是这真挚强烈的情感和刻骨铭心的思念,给读者以强烈的震撼,引起读者感情与思想上的共鸣.诗的最后一节开头两句借用了北朝民歌《敕乐歌》里的两句话,采用叠字,状物形象而生动!最后两句“山之上,有国殇!”语意双关而寓意丰富.《国殇》出自屈原楚辞《九歌》.《九歌》是屈原流放途中模仿楚国南方的祭歌而创作的一组诗篇,《国殇》是其中一首,是追悼将士的挽歌,所谓“殇”,《小尔雅》说:“无主之鬼之为殇.”诗人巧借“国殇”,抒写自己死后不能葬在大陆,不能魂归故里的遗憾.古人云:“鸟飞返故乡兮,狐死必首丘.”兽犹如此,人何以堪?人为的阻挠,使亲人分聚、骨肉离散,死后尚不能魂归故里,不得安宁,读来怎能不令人怆然而泪下?诗人借助这两句诗,表达出许许多多和诗人有着相同经历的人们的心:他们魂牵梦萦、心中无法忘却的正是祖国的统一!先生生前见不到祖国的统一,死后还要葬于高岗,向大陆遥望,真是死不瞑目啊