英语翻译原文也写下,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 09:18:05
英语翻译原文也写下,

英语翻译原文也写下,
英语翻译
原文也写下,

英语翻译原文也写下,
论盛孝章书
〔东汉〕孔融
【作者小传】孔融(153—208),字文举,汉末鲁国(今山东省曲阜县)人.历任北海相、将作大匠、少府、太中大夫等职.为人秉性刚直,先后触犯何进、董卓等权臣,受到他们的排挤.后因屡次讥讽曹操,被杀害.他好学博览,是汉末有名文士,为“建安七子”之一.其散文议论尖锐,富有气势,表现出鲜明个性.曹丕在《典论·论文》中说他的文章“体气高妙,有过人者;然不能持论,理不胜词”.有《孔少府集》.
【题解】这是汉献帝建安九年(204),孔融任少府时向曹操推荐盛孝章的一封信.盛孝章名宪,会稽人,也是汉末名士.曾任吴郡太守,因病辞官家居.孙策平吴后,对当时名士深为忌恨,孝章因此曾外出避祸.策死后,孙权继续对其进行迫害.孔融与孝章友善,知道他处境危急,所以特地写了这封信,向当时任司空兼车骑将军的曹操救援.曹操接信后,即征孝章为都尉,征命未至,孝章已为孙权所害.文章叙述了孝章所处的艰难处境,并引用历史上重用贤才的故事,从交友之道和得贤之重要来打动对方,辞意恳切,具有一定的感染力量.
【原文】岁月不居〔1〕,时节如流.五十之年,忽焉已至.公为始满〔2〕,融又过二〔3〕.海内知识,零落殆尽〔4〕,惟会稽盛孝章尚存.其人困于孙氏〔5〕,妻孥湮没〔6〕,单孑独立,孤危愁苦.若使忧能伤人,此子不得复永年矣〔7〕!
《春秋传》曰〔8〕:“诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之.”〔9〕今孝章实丈夫之雄也,天下谈士〔10〕,依以扬声,而身不免于幽执〔11〕,命不期于旦夕,是吾祖不当复论损益之友〔12〕,而朱穆所以绝交也〔13〕.公诚能驰一介之使〔14〕,加咫尺之书〔15〕,则孝章可致,友道可弘矣.
今之少年,喜谤前辈,或能讥评孝章.孝章要为有天下大名〔16〕,九牧之民所共称叹〔17〕.燕君市骏马之骨〔18〕,非欲以骋道里,乃当以招绝足也〔19〕.惟公匡复汉室,宗社将绝〔20〕,又能正之〔21〕.正之之术,实须得贤.珠玉无胫而自至者,以人好之也〔22〕,况贤者之有足乎!昭王筑台以尊郭隗〔23〕,隗虽小才,而逢大遇〔24〕,竟能发明主之至心,故乐毅自魏王〔25〕,剧辛自赵往〔26〕,邹衍自齐往〔27〕.向使郭隗倒悬而王不解〔28〕,临溺而王不拯,则士亦将高翔远引,莫有北首燕路者矣〔29〕.凡所称引〔30〕,自公所知〔31〕,而复有云者,欲公崇笃斯义也〔32〕.因表不悉〔33〕.
——选自《汉魏六朝百三名家集·孔少府集》
[译文]
光阴不能停留,像流水一样消逝,很快就到了五十岁的年龄.您是刚满,而我却已经超过两岁了.国内的相识知交,差不多都要死光了,只有会稽的盛孝章还活着.他受到东吴孙氏政权的困辱,妻子儿女都已死去,只留下他孤单无助的一个人,处境非常危险,心情十分痛苦.假使忧愁可以损害人的健康,孝章恐怕不能长寿了.
《春秋公羊传》里说:“诸侯之间有相互并吞的,齐桓公没有加以救援,自己感到是一种羞耻.”盛孝章确实是当今男子中的豪杰,天下一些善于言谈议论的人,常要依靠他来宣扬自己的名声,而他本人却不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那末孔子就不应该谈论朋友好坏的问题,也无怪朱穆所以要写他的《绝交论》了.您如果能赶快派遣一个使者,再带上一封短信,就可以把孝章招来,而交友之道也可以发扬光大了.
现在的年轻人喜欢说前辈的坏话,或许有人会对孝章加以讥讽评论.总的说来孝章是一个盛名天下、为天下人所称赏赞美的人.燕君购买骏马的尸骨,不是要它在道路上奔驰,而是通过它来招致千里马.我想您正在拯救和恢复汉朝王室,使将要覆灭的政权重新安定下来.天下要安定,关键在于得到贤才.珠玉不生脚,却能够到人的身边来,就是因为有人喜欢它们,贤士们生了脚却不来,是君王不求贤的缘故.燕昭王筑了黄金台来尊崇郭隗,郭隗虽然是一个才能不高的人,但却得到厚待,终竟能传播明主的诚心,所以乐毅从魏国前去,剧辛从赵国前去,邹衍从齐国前去.假如当初郭隗处于困苦危急之中,昭王不去帮助他,正像落水将要淹死的时候不去援救他,那末其他贤士也都将远走高飞,没有肯到北方燕国来的人了.上面所说的一些事情,本来就是您所熟悉的,而我还是要再说一下,无非是想提请您对交友之道加以重视罢了.实在不能详尽地表达我的意思.
【注释】
〔1〕居:停留.〔2〕公:指曹操.始满:刚满.这里指刚满五十岁.〔3〕过二:超过两岁.〔4〕零落:凋落.这里指死亡.〔5〕其人:指盛孝章.孙氏:指东吴孙氏政权.孙策平吴后,对英豪多所杀戳,孝章为当时名士,孙策亦深忌之.但孙策死于建安五年,此书作于建安九年,则杀孝章者当为孙权.〔6〕妻孥(nú奴):妻子儿女.湮(yān烟)没:埋没.指丧亡.〔7〕永年:长寿.〔8〕《春秋传》:阐明《春秋》经义的书.这里指《公羊传》.〔9〕“诸侯”三句:见《公羊传·僖公元年》.僖公元年(前659),狄人出兵灭邢.齐桓公当时居霸主地位,未能发兵救援,自己感到羞耻.所以《春秋》作者有意为他隐讳,于这一年只写上“邢亡”两字,而不写亡于谁手.文章引用这几句话的意思是以曹操比齐桓公,暗示他拯救孝章是义不容辞的事.〔10〕谈士:善于言谈议论的人.〔11〕幽执:指被囚禁.〔12〕吾祖:指孔子.孔融是孔子后裔,故称.论损益之友:《论语·季氏》:“孔子曰:‘益者三友,损者三友.友直,友谅,友多闻,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,损矣.’”〔13〕朱穆:字公叔,东汉时人.他有感于当时不讲交友之道的衰败风俗,写了《崇厚论》、《绝交论》两篇文章,表示对世风的不满.〔14〕介,一个.〔15〕咫(zhǐ止):古以八寸为咫.〔16〕要:总要,总括来说.〔17〕九牧:九州.古代分天下为九州,州长称牧伯,所以称九州为九牧,也就是“天下”的意思.〔18〕“燕君”句:《战国策·燕策》:“郭隗先生曰:‘臣闻古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得.涓人言于君曰:“请求之.”君遣之.三月,得千里马;马已死,买其骨五百金,反以报君.君大怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金?”涓人对曰:“马死且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!”于是不能期年,千里之马至者三.’”市:买.〔19〕绝足:绝尘之足.指奔驰时足不沾尘的千里马.孔融引用燕君市骏马骨的故事,是要曹操招致盛孝章.以为纵然孝章不是绝顶贤才,但把他招来可以得到好贤的名声,天下贤才必能接踵而来.〔20〕宗社:宗庙和社稷.指国家政权.“宗庙”是皇帝祭祖宗的地方,“社稷”是皇帝祭天地的地方.绝:断绝.祭祀断绝即意味政权覆灭.〔21〕正:扶正,安定.〔22〕“珠玉”二句:语本《韩诗外传》卷六:“盖胥谓晋平公曰:‘夫珠出于江海,玉出于昆山,无足而至者,由主君之好也.士有足而不至者,盖主君无好士之意耳.’”胫(jìng敬):小腿.这里指脚.〔23〕昭王:燕昭王姬职(前311—前279在位).燕昭王渴望贤者,以报齐国破燕之仇,请谋臣郭隗推荐,郭隗说:“只要你尊重国内贤人,天下贤士必会闻风而来.”昭王说:“那么我该从谁开始呢?”郭隗说:“请从我开始.我尚且受到尊重,何况比我更高明的贤士呢?”于是昭王就为他修建宫室,并以师礼相待.又相传昭王在易水东南筑黄金台,置千金于台,招纳天下贤士.〔24〕大遇:隆重的待遇.〔25〕乐(yuè月)毅:魏国人,燕昭王任为上将军,曾为燕伐齐,破齐七十余城.〔26〕剧辛:赵国人,有贤才,跟乐毅一起合谋破齐.〔27〕邹衍:齐国人,主张大九州说,燕昭王以师礼相待.〔28〕向:从前.倒悬:倒挂着.比喻困苦危急.〔29〕首:向.〔30〕称引:指信中论说、引述的事情.〔31〕自:本来.〔32〕崇笃:推崇重视.斯义:指交友、招纳贤才的道理.〔33〕不悉:不能详尽.旧时书信结尾常用的套语.