江淮之蜂蟹 翻译注释中心回答得好追加分

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 06:12:20
江淮之蜂蟹    翻译注释中心回答得好追加分

江淮之蜂蟹 翻译注释中心回答得好追加分
江淮之蜂蟹 翻译注释中心
回答得好追加分

江淮之蜂蟹 翻译注释中心回答得好追加分
《江淮之蜂蟹》
——清·姚镕
淮北蜂毒,尾能杀人,江南蟹雄,螯堪敌虎;然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指也.蜂窟于土或木石,人踪迹得其处,则夜持烈炬临之.蜂空群赴焰,尽殪,然后连房刳取.蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索而来,悉可俯拾.惟知趋炎而不安其所,其陨也固宜.
注释:
殪:yì 死.
刳:kū 割.
郭索:急忙忙慌乱爬行的样子.
翻译:
淮北蜂很毒,尾巴(上的刺)可以杀人;江南的雄性螃蟹,它的螯可以敌挡老虎.然而采蜂蜜的人不认为(采蜂蜜时必须与蜜蜂)争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过手指(被夹得)流血的.
蜜蜂的蜂窝(一般)筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂整群离开蜂窝飞向火焰,全部死亡.然后(人们)连蜂房一起割走.
螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,(螃蟹)没有不是急赶来的,全都是俯身捡拾即可.
只知道趋炎(附势),而不能安于其本分,它们的死是必然的.
中心:
以毒蜂和螃蟹都因夜趋灯火而亡,暗喻趋炎附势者没有好下场.